O inglês das ruas
Muitas pessoas que estudam inglês, seja em qual escola for, acabam aprendendo o que podemos chamar de “inglês formatado”, ou seja, o idioma mais tradicional e, por sua vez, quando viajam para um país cuja língua falada é a inglesa, sofrem um verdadeiro bloqueio na hora se comunicar, exatamente pelo fato de não terem adquirido o inglês praticado nas ruas, como as gírias e expressões que, a cada dia, surgem no idioma.
Ao aprendermos o inglês o inglês praticado nas ruas, com certeza, nos inserimos numa conversação muito maior ou até mesmo passamos a compreender mais filmes e o que os nativos falam no dia-a-dia.
Hoje veremos algumas gírias ou expressões com o verbo to go (literalmente, ir).
– Se pretendemos dizer que alguém “transou”, fez sexo, podemos usar a expressão to go all the way, como poderemos observar no exemplo abaixo:
– So you’re telling me they went all the way in the public toilet? (Então você está querendo me dizer que eles transaram no banheiro público?).
Por outro lado, para dizermos “falir” usamos to go belly up.
Exemplo:
– They went belly up when they lost five contracts in a row. (Eles foram à falência quando perderam cinco contratos consecutivos).
Com o mesmo sentido, podemos usar a expressão to go bust, como poderemos verificar logo abaixo:
– Mismanagement caused his company to go bust. (Má administração fez com sua empresa fosse à falência).
Quando temos a intenção de algo piorou, está piorando ou que isso irá acontecer, geralmente usamos a expressão to go downhill, como poderemos verificar no exemplo abaixo:
– I’m so sorry to tell you that but your grandmother’s health is going downhill day by day. (Sinto muito em dizer-lhe, mas a saúde de sua avó está piorando a cada dia que passa).
Já se pretendemos dizer “dividir a conta”, em um restaurante, por exemplo, usamos a gíria to go Dutch.
Exemplo:
If you don’t mind I’d like to go Dutch tonight. (Se você não se importar, gostaria de dividir a conta hoje à noite).
É claro que temos o verbo to urinate (urinar), mas, assim, como em português, em inglês pouquíssimas pessoas usam esse verbo, preferindo falar “fazer xixi” ou até mesmo “mijar”.
Em inglês, temos o correspondente to go pee:
– Let’s stop the meeting for a while because, to tell you the truth, I need to go pee. (Vamos parar reunião um pouco porque, para dizer-lhes a verdade, preciso fazer xixi).