Plural regular e irregular
Assim como acontece na língua portuguesa, muitas palavras no inglês recebem um –s no final para torná-la plural, como, por exemplo, pen (caneta) tora-se pens; book (livro), books, car (carro), cars; table (mesa), tables, dentre outros.
Entretanto, palavras que terminam em ch, s, ss, sh, x e o recebem duas letras para o plural regular: -es, como em church (igreja), que passa a ser passa a ser churches (igrejas), kiss (beijo) transforma-se em kisses (beijos), bus (ônibus)
vira buses, e tomato (tomate) vira tomatoes (tomates).
Palavras que terminam em y, sofrem a seguinte alteração: retiramos o y e acrescentamos –ies no seu lugar.
Assim, se quisermos falar que Maria teve dois bebês, devemos dizer que Maria had two babies.
Family (família) passa a ser families (famílias) e party (festa) muda para parties (festas).
É claro que o inglês tem exceções nesse assunto, assim como temos na língua portuguesa também. Desta forma, os plurais irregulares não seguem as regras destacadas acima, ou seja, precisam ser decorados, e, embora tal fato possa parecer desesperador para a maioria doa aprendizes da língua inglesa, não há motivos para isso, uma vez que grande parte das palavras com plural irregular são comuns no dia a dia, e, por isso, são usadas com muita frequência.
Vejamos alguns exemplos contextualizados:
– That man realized that those men were trying to steal his car. (Aquele homem perceber que aqueles homens estavam tentando roubar seu carro).
– She is the kind of woman who doesn’t like to stay among lots of women when she is at some parties. (Ela é do tipo de mulher que não gosta de ficar no meio de muitas mulheres quando está em determinadas festas).
– Instead of having lots of children, that couple preferred to have just one child. (Ao invés de ter várias crianças, aquele casal decidiu ter apenas uma criança).
– He said there was just one mouse in the house but, when I entered there I saw lots of mice. (Ele disse que havia somente um rato na casa, mas, quando entrei lá, vi que havia vários ratos).
– Pedro has just one calf, but João has a hundred calves in his farm. (Pedro tem somente um bezerro, mas João possui cem bezerros em sua fazenda).
– He wanted to buy a lot of geese, but, because of the prices, I bought just one goose. (Ele queria comprar vários gansos, mas, devido ao preço, comprou somente um ganso).
– The policeman thought he would arrest just one thief, but he ended up arresting three the thieves. (O policial achou que fosse prender somente um ladrão, mas acabou prendendo três ladrões).
– I was supposed to clean just one shelf, but the boss told me that I had to clean all those shelves. (Era para eu limpar somente uma prateleira, mas o patrão falou para eu limpar todas aquelas prateleiras).