Boas Festas!!! (Happy Holidays!!!)
Muitos de nós aprendemos logo cedo na escola que, para a expressão Feliz Natal, falamos em inglês Merry Christmas.
Merry Christmas ou Happy Christmas (embora a segunda opção seja, talvez, menos usada) são saudações que se falam para desejar a uma pessoa um natal agradável, bom, feliz. Ambas significam “Bom Natal”, “Feliz Natal”.
Merry Christmas é a saudação tradicionalmente mais utilizada nos Estados Unidos e no Reino Unido, composto por Merry (= jolly, happy), ou seja, Feliz, e Christmas (do Inglês Antigo: Cristes mæsse, para Christ’s Mass), Festa de Cristo.
Entretanto, se quisermos desejar “Boas Festas”, devemos usar a expressão Happy Holidays, como podemos verificar no exemplo abaixo.
– She just came up to say Happy Holidays to us. (Ela só veio aqui para nos desejar Boas Festas).
Hoje, logo mais à noite, todos nós estaremos celebrando o novo ano que se inicia e, assim, desejar um Feliz Ano Novo. Vejamos um exemplo.
– Happy New Year, folks!!! (Feliz Ano novo, galera!!!).
Em inglês, para falarmos da noite de ano novo, usamos o substantivo “noite” de forma abreviada, ou seja, ao invés de falarmos New Year’s Evening, usamos a expressão New Year’s Eve (Noite do ano novo).
Vejamos um exemplo:
– I am going to spend the New Year’s Eve with my family. (Vou passar o ano novo com minha família).
Aqui no Brasil, o Réveillon mais famoso em nosso país é o de Copacabana, pela queima de fogos, que atrai turistas do mundo todo. Nas festas familiares, herdamos o costume dos italianos, de comer lentilhas, dos portugueses veio o bacalhau e dos africanos, as roupas brancas e jogar flores para Iemanjá.
Em Londres, na Inglaterra, os jovens vão até a Trafalgar Square aguardar o Big Ben dar a última badalada do ano e festejar vendo os fogos de artifício e tomando cervejas quentes, afinal, lá é inverno. As famílias fazem piqueniques no Speaker’s Corner do Hide Park, um parque perto do Palácio de Buckingham. A principal queima de fogos acontece na roda gigante London Eye.
Nos Estados Unidos da América, a festa de Réveillon mais famosa acontece em Nova York, na Time Square, onde as pessoas se encontram para beber, dançar, correr e gritar. Durante a contagem regressiva, uma enorme maçã vai descendo no meio da praça e explode a meia-noite, espalhando balas e bombons por todos os lados.
Seguem abaixo, de forma contextualizada, algumas palavras ou expressões muito usadas na noite de Réveillon.
– We’re waiting for you for our New Year’s supper. (Estamos lhe esperando para a nossa ceia de Ano Novo).
– We will toast when the clock strikes midnight. (Vamos brindar quando o relógio bater meia noite).
Quando brindamos, em português dizemos “tim-tim”. Em inglês a palavra usada é cheers.
– Cheers!!! It’s already 2017. (Tim-tim!!! Já estamos em 2017).