Escrevendo bem em inglês

Publicado em 9/07/2016 00:07

Não só na língua inglesa como em qualquer idioma, cada vez mais entendemos que o mais importante sermos coerentes nas ideias, e não escrever por escrever, como alguns dizem.
No caso do inglês, principalmente o escrito nos dias atuais, ou seja, o inglês moderno, a retórica está sendo cada vez mais inaceitável, e o que prevalece é a clareza, a simplicidade, sem que nos esqueçamos da riqueza de detalhes, da substância e integridade lógica.
É válido ressaltar que devemos sempre estar atentos ao uso de frases curtas, até porque em frase excessivamente longa, além de aumentar as chances de erro, é sempre mais difícil de ser lida e entendida.
Textos em inglês geralmente contém mais pontos finais e menos vírgzulas do que na língua portuguesa, como poderemos observar a seguir.
Em português poderíamos escrever “Este computador pra mim não serve, veio sem o manual”, o que seria em inglês “This computer doesn’t make sense to me, it came without a manual”.
Entretanto, em inglês, ao invés da vírgula, o ponto final é mais aceitável.
Vejamos:
This computer doesn’t make sense to me. It came without a manual. (Este computador não serve para mim. Veio sem o manual).
Observemos outra frase não muito aceitável na escrita:
– During our vacation in June, when we went to the São Paulo and other cities nearby, we bought lots of souvenirs and we saw many interesting places, both the normal tourist sites and the lesser known locations. (Durante nossas férias em junho, fomos para São Paulo e a outras cidades por perto, compramos muitas lembranças e visitamos vários lugares interessantes, tanto locais turísticos que todos vão como outros nem tanto conhecidos).
Devemos observar que no exemplo acima a frase está extremamente longa e com muitas vírgulas, é claro, quando, na verdade, podemos escrevê-la de outra forma, mais simples e clara.
Exemplo:
– Last July we went on vacation in São Paulo and other cities nearby. We bought many souvenirs and saw many interesting places. Some of the places we visited were the normal tourist sites, and others were lesser known locations. (Em julho passamos nossas férias em São Paulo e outras cidades por perto. Compramos muitas lembranças e visitamos vários lugares interessantes. Alguns deles são locais para turistas. Outros, nem tanto conhecidos).

Última Edição