Expressões de ruas usadas para caracterizar pessoas
Observaremos então expressões que, substituindo os adjetivos tradicionais, qualificam pessoas.
Vejamos alguns exemplos:
– Fox. (Gato, gata, muito bonita {o}).
– João’s younger sister is really fox. (A irmã mais nova de João é realmente uma gata).
– Scatterbrain. (Cabeça de vento).
– If he doesn’t write down the things he has to do at work, he ends up forgetting them because he is a very scatterbrain person. (Se ele não escrever tudo que tem que fazer no trabalho, ele acaba esquecendo as coisas, pois é um verdadeiro cabeça de vento).
– Dork. (Panaca).
– Pedro such a dork and that’s why I think we shouldn’t invite him. (Pedro é um baita de um panaca e é por isso que acho que não deveríamos convidá-lo).
– Square. (Careta, chato).
– Maria is such a square. She doesn’t drink nor does anything for fun. (Maria é muito careta. Ela não bebe e nem faz nada pra se divertir).
– Creep. (Estranho).
– That guy is very creep. Have you seen the way he looks at the girls?). (Aquela cara é muito estranho. Você viu como ele fica olhando para as garotas?).
– Deadbeat. (Caloteiro).
– If I were you I wouldn’t lend any money to Carlos because he is a deadbeat. (Se eu fosse você não emprestaria dinheiro algum para o Carlos, pois ele é caloteiro).
– Bigwig. (Manda chuva, bambambã).
– Mário is the bigwig of this company. (Mário é o bambambã desta empresa).
– Party animal. (Festeiro, farrista).
– My uncle is a real party animal. (Meu tio é um verdadeiro farrista).
– Go-getter. (Pessoa dinâmica).
– I need a go-getter person for my company. (Preciso de uma pessoa dinâmica para a minha empresa).
– Hotshot. (Pessoa talentosa).
– She is a very hotshot woman. (Ela é uma mulher muito talentosa).