Falando sobre animais

Publicado em 17/10/2014 23:10

Na edição passada, fizemos algumas observações sobre o uso de substantivos que dão nomes a animais, tanto no masculino, como no feminino ou no plural.
O que muita gente não sabe, principalmente quando se trata de pluralizar, em inglês nem sempre usamos a palavra s, ou es, daí a importância de um estudo mais aprofundado para que possamos aprimorar ainda mais nosso vocabulário.
O substantivo lobo deve ser traduzido para o inglês por wolf. Porém, se quisermos falar ou escrever lobo (masculino) usamos he-wolf, loba, she-wolf e no plural, wolves.
Vejamos alguns exemplos contextualizados:
The boy went to the zoo in order to see a she-wolf but he ended up seeing not only a he-wolf but a lot of wolves. (O menino foi ao zoológico com o propósito de ver uma loba, mas acabou vendo não somente um lobo como vários deles).
– Para o substantivo masculino “tigre” usamos a palavra tiger. Entretanto, se estivermos nos referindo à fêmea, usamos a palavra tigress, como poderemos ver abaixo.
– The tiger and the tigress were transferred from that jail because it was getting too small for them. (O tigre e a tigre-fêmea foram transferidos daquela jaula porque estava ficando muito pequena para eles).
Obs: Não devemos fazer confusão com a palavra tigresa, haja vista que esse substantivo quer dizer “mulher sensual”, como na música de Caetano Veloso, quando diz: Uma tigresa de unhas negras e íris cor de mel…
Em termos gerais, o substantivo porco tem o seu correspondente em inglês por pig, tanto que podemos dizer que uma pessoa é porca (pig), no sentido de ser higiênica como em That guy is a real pig. Take a look at his bedroom. (Aquele cara é um verdadeiro porco. Veja só seu quarto).
Porém, quando nos referimos ao gênero masculino, o animal deve ser descrito por boar; o feminino, por sow; e o coletivo, herd, como poderemos verificar no exemplo logo abaixo:
– That child wanted to see the movie called “The boar, the sow and their herd”. (Aquela criança quis ver o filme “O porco, a porca e toda a manada”).
Por outro lado, quando nos referimos ao porco que comemos, ou seja, a carne de porco, devemos usar o substantivo pork.
Exemplo:
– She never eats pork because she thinks it is not healthful. (Ela não come porco, pois não acha a carne saudável).

Última Edição