O surgimento de novas palavras
Embora muitos estudiosos da língua inglesa arisquem dizer que a cada 98 minutos uma nova palavra é criada no inglês, sabemos que esse cálculo é muito difícil de ser preciso, uma vez que isso depende muito da necessidade de se criar novos nomes, como na área da tecnologia, pois jamais poderíamos imaginar que há 40 anos existissem vocábulos como cloning (clonagem), computer (computador) ou blog (palavra já incorporada no português).
Outra questão para precisar a velocidade de criação de novas palavras é que, ao mesmo tempo em que várias delas surgem todos os dias, muitas também deixam de existir logo em seguida, pois, para que uma palavra sobreviva, é necessário que ela entre para o vocabulário de outras pessoas, até porque uma palavra pode ser inventada por uma pessoa sem influência, que não tem repercussão na mídia, que não escreve, e, por isso, acaba desaparecendo pelo simples fato de não ser repetida por muitas pessoas.
Vejamos então algumas palavras que recentemente entraram para o vocabulário da língua inglesa:
– Me time. (Quando dizemos ou escrevemos que estamos precisando de um me time, nos referimos a um tempo para nós mesmos, um momento para sair da loucura e da correria do dia-a-dia).
– I’ve been working so much lately and I think I need some me time. (Estou trabalhando muito ultimamente, então acho que estou precisando de um tempo para mim).
– Selfie. (Esta talvez seja a palavra da moda, pois trata-se do ato de fotografar a si mesmo e, em geral, só mostrando a cabeça e os ombros. Obs: O vocábulo selfie já está incorporado na língua portuguesa e, por isso, não possui tradução.
– Let’s take a selfie and send it to our parents. (Vamos fazer um selfie e mandá-lo para os nossos pais).
– Digital detox.
Outra expressão que ainda não possui tradução para a língua portuguesa é que acabamos de mencionar (vinda do mundo digital), e a mesma refere-se ao fato da reação ao excesso de tecnologia em nossas vidas, como um final de semana sem celulares, iPods, iPads, notebooks, nada do gênero.
Vejamos um exemplo:
– They offered us a trip to that island for a digital detox. (Eles nos ofereceram uma viagem àquela ilha com o propósito de nos desconectarmos {ou desintoxicarmos} do mundo digital).
– Unlike.
Esta palavra se inspirou no Facebook. Ela é tão comum na rede social que está sendo incorporada em nosso dia-a-dia e, e provavelmente estará no Facebook, embora não seja “gramaticalmente aceita”. Trata-se do oposto do botão ‘Like’ (curtir), nosso ‘curtir’.
Exemplo:
– She ‘unlikes’ hot drinks. (Ela não curte bebidas alcoólicas).
– Food baby.
Esta expressão vem ganhando popularidade, e trata-se daquela “barriga saliente produzida por comer demais” – lembra uma barriga de uma grávida –.
Vejamos.
– Take a look at Pedro’s food baby, although he says he is shape. (Veja só a pança de Pedro, embora ele diga que esteja em forma).